Форум » Перемена » Можно ли не пить на истфаке? » Ответить

Можно ли не пить на истфаке?

Барон: Понимаю, вопрос странный, но как сказать... Ваши мнения, коллеги:)

Ответов - 249, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 All

Летика: Alice Alice пишет: Вы... кушаете женщин? ... Точно.. Не зря я сказал, что он подозрителен.. раз не любит их! Софус должно быть, он оставил неизгладимый след...

Моллой: Alice пишет: Вы... кушаете женщин? могу только посоветовать воспользоваться методом аналогии.

Софус: Моллой брр...аналогия с кушать в отношении девушек.... Долой потребительское отношения к прекрасному полу! Любить их надо...впрочем не их а Ее.


Летика: Софус "Ее" - это вселенское "оно"?

Софус: Могли бы и догадаться, для меня это определенный человек, а не женщины в целом. Хотелось бы что бы любили не вообще а конкретно.)

Моллой: Софус пишет: Моллой брр...аналогия с кушать в отношении девушек.... неправильно провели аналогию. всё несколько тоньше. Летика пишет: Софус "Ее" - это вселенское "оно"? ??? какое невежество - вестимо, это Кибела или ей подобная богиня, чьё имя непроизносимо под страхом вечных мук...

Летика: Софус пишет: Могли бы и догадаться, для меня это определенный человек "саечку за испуг"... Я пошутил... а вы - не перегревайтесь на солнце и не будьте так серьезны..)

Летика: Моллой пишет: какое невежество - вестимо, это Кибела или ей подобная богиня, чьё имя непроизносимо под страхом вечных мук... Автор вот утверждает обратное!

Моллой: Летика пишет: Автор вот утверждает обратное! в герменевтике есть такой прЫнцЫп - "понимать аффтара лучше, чем он сам себя мог понять"

Летика: Моллой, в данном случае вы исказили факты, а это уже не герменевтика!

Моллой: я интерпретировал, а не исказил, так что всё в порядке. использовав при этом историко-культурный контекст. Это символическое "Её" идёт по меньшей мере из христианства (Б-матерь), а в принципе - из более ранних языческих ритуальных практик. вполне вероятно, что Софус об этом не задумывался или даже не знал, но бессознательно многовековая традиция была им воспринята и воспроизведена. в отличие от него, я сознательно эту традицию вычленил. это и значит - понимать лучше автора. ))))))

Летика: Моллой пишет: вполне вероятно, что Софус об этом не задумывался или даже не знал, но бессознательно многовековая традиция была им воспринята и воспроизведена Сомнительно! Юноша претендует на интеллект и трезвость, потому маловероятно, что что-то всплыло из глубин его подсознания! Скорее всего это именно вы с особым пристрастием относитесь к образу "Ее", а потому и видите его абсолютно везде...

Моллой: Летика пишет: Юноша претендует на интеллект и трезвость, потому маловероятно, что что-то всплыло из глубин его подсознания! во-первых, он претендует только на трезвость (это, если уж с эдакой грубоватой прямотой пользоваться только фактами - к чему Вы, насколько можно понять, и призываете). во-вторых, следовало бы знать, что подсознание - это не какая-то уютная каморка, в которую сознание складирует ненужное, а, скорее, некая система катакомб и подземелий, далеко не обо всех из которых сознание даже догадывается. и механизм их взаимодействия вряд ли таков, что перманентно бодрствующие трезвость и интеллект способны удержать просачивание миазмов бессознательного. в-третьих, я вовсе не имел ввиду непосредственно психологическое (психоаналитическое) бессознательное. бессознательное использование традиционных образов - это то же, что и бессознательное (неосознанное) использование языка - вряд ли большинство говорящих по-русски задумываются об эволюции тех или иных языковых структур, они просто говорят, впитав с традицией соответствующий способ говорения. так же и с образом - "бессознательность" Софуса не в том, что он что-то пробормотал, не врубаясь, что и как, а в том, что, употребляя вполне сознательно этот оборот, он при этом не осознавал всей историко-культурной махины, которую он принимал с эти простым словом. Скорее всего это именно вы с особым пристрастием относитесь к образу "Ее", а потому и видите его абсолютно везде... не оченьумелый перевод стрелок.

Летика: Моллой пишет: оченьумелый перевод стрелок Вы правы... "Перевод стрелок", видимо, ближе вам... Не обучен.. Только если переключать внимание могу.. Но - кому что ближе. А относительно Софуса - чужая душа - потемки.. И все ваше желание притянуть за уши такое видение, длительные и пространные объяснения лишь доказывают ложность вашей теории. Нет, нет и нет! Не будьте столь многословны! Учитесь выражать мысль кратко, а не растекаться ею по древу, стремясь (бессознательно?) запутать собеседника..

Софус: Моллой пишет: он при этом не осознавал всей историко-культурной махины, которую он принимал с эти простым словом. Моллой, если у вас есть сознательное или бессознательное желание искать глубокий,едва ли не сакральный смысл в моем высказывании(но неведанный мне, в силу видимо трезвости и отсутствия интеллекта), то "флаг ему в руки" и приятного аппетита в общении с прекрасным полом)! .

Летика: Моллой ... Теперь я должен выискивать смайл, хлопающий в ладошки?

Моллой: Летика пишет: Учитесь выражать мысль кратко, а не растекаться ею по древу, стремясь (бессознательно?) запутать собеседника стремлюсь лишь прояснить. ибо краткие выражения легче исказить - слишком уж общие. Софус пишет: глубокий,едва ли не сакральный смысл да не то чтобы глубокий, скорее, неочевидный, сиречь не бросающийся в глаза... Летика пишет: Теперь я должен выискивать смайл, хлопающий в ладошки? не знаю, зачем бы Вам это потребовалось

Летика: Моллой пишет: не знаю, зачем бы Вам это потребовалось Ну, это вы же придаете нашей беседе подобный легкомысленный характер.. Представьте, что я усмехнулся.) Моллой пишет: стремлюсь лишь прояснить. ибо краткие выражения легче исказить - слишком уж общие. Это лишний раз свидетельствует о том, что вам еще учиться и учиться кратко и безукоризненно выражать свои мысли.

Моллой: Летика пишет: Это лишний раз свидетельствует о том, что вам еще учиться и учиться кратко и безукоризненно выражать свои мысли. оооо... вообще-то это невозможно - то, что Вы сейчас сказали ("кратко и безукоризненно..."), в принципе невозможно. разве что - в очень небольшом языковом сегменте, служащем только для передачи информации...

Летика: Моллой пишет: вообще-то это невозможно не спорю.. Но ведь вы и не стремитесь и находите себе оправдания!

Моллой: Летика пишет: Но ведь вы и не стремитесь я не стремлюсь завершать разговор, что чревато при излишнем лаконизме; многоуровневые конструкции, в отличие от кратких - своего рода хорошие поленья в пламени беседы: горят дольше и тепла истолкований дают больше))

Летика: Моллой разговор ради разговора уже не актуален..

Busta: Моллой пишет: многоуровневые конструкции, в отличие от кратких - своего рода хорошие поленья в пламени беседы: горят дольше и тепла истолкований дают больше)) Советую попробовать страстную женщину и много водки))) Твоего дискурса больше не будет, да и он не нужен, к слову сказать)))

Моллой: Busta пишет: Твоего дискурса больше не будет, да и он не нужен, к слову сказать))) бесполезен и потому прекрасен (дискурс) (с)

Летика: Busta пишет: Советую попробовать страстную женщину и много водки При отсутствии опыта и заинтересованности это бесполезно...

UNGERN: Паша Клей пишет: худграф пытается равняться на нас Да, есть женщины в худграфских селеньях. По количеству не знаю, но вот есть нескока человек - с ними за стол ни садись, унесут)))

Busta: Моллой пишет: бесполезен и потому прекрасен (дискурс) (с) Дискурс надо поедать)))) Летика пишет: При отсутствии опыта и заинтересованности это бесполезно... Почему же?

Летика: Busta отсутствие опыта пития водки + много водки = крепкий здоровый сон. Добавим к этому Горячая женщина + крепкий сон = отсутствие результата!

Моллой: Летика, последовательность - по Басте, была иная: сначала страстная женщина, потом много водки (здоровый сон и нездоровое утро, соотвтетственно). Вы скорее описываете ситуацию "сначала много водки, потом страшная (на что уже на...) женщина"))

Летика: Моллой а зачем водка после страстной красивой женщины?????????????????????????????????



полная версия страницы